panalingua

Traduction certifiée

Des traductions certifiées sont nécessaires lorsque la traduction d’un document doit être reconnue officiellement et sur le plan juridique. Nous pouvons certifier toutes les traductions et textes réalisés par panalingua. Tous types de documents officiels seront traités dans le respect d’une confidentialité absolue et traduits avec la plus grande précision. Ce sont en général les tribunaux et l’administration qui exigent que les traductions soient certifiées. Il peut s’agir entre autres de contrats juridiques, d’actes de naissance, de contrats de mariage ou de diplômes. Ces documents traduits et certifiés peuvent ensuite être utilisés par un organisme officiel ou juridique suisse. Si vous devez présenter la traduction à un organisme officiel à l’étranger, nous pouvons vous fournir une apostille supplémentaire. Les apostilles, telles que définies par la Convention de La Haye, facilitent la communication juridique entre les États membres et ouvrent la voie à des solutions rapides et non bureaucratiques dans le contexte des relations internationales.

Traductions certifiées par panalingua

De nombreux facteurs devraient vous encourager à faire confiance à panalingua pour vos traductions certifiées. Notre processus de production de traductions certifiées est facile à comprendre, transparent, rapide et fiable, tout en respectant la confidentialité. Parce que nous ne transigeons jamais sur la qualité, nous fournissons toujours des traductions certifiées précises et professionnelles dans plus de 45 combinaisons linguistiques différentes.

Plus haut degré de confidentialité et de sécurité
Traducteurs professionnels assermentés et certifiés
Traductions précises et de haute qualité assorties d’un délai d’exécution rapide

Certificats de conformité

Toutes nos traductions certifiées sont accompagnées d’un certificat de conformité. Ce document confirme que nous avons traduit vos documents consciencieusement et en toute impartialité en respectant les textes sources. En vérifiant l’exactitude de la traduction, nous en garantissant également la fidélité.

Traductions notariées

Certains types de documents ont vocation à être présentés au tribunal ou utilisés à d’autres fins officielles. Ils doivent être accompagnés d’une certification notariée. Leur traduction doit refléter fidèlement l’original et être accompagnée d’une certification officielle. Lorsque vous avez besoin de la traduction d’un document important pour un organe juridique, vous devez vous demander s’il faut qu’un notaire la certifie.

Ai-je besoin d’une apostille?

Si vous devez soumettre un document, tel qu’un contrat de mariage ou un acte de naissance, à une autorité publique étrangère, il est possible qu’en plus de la traduction certifiée, une confirmation de l’authenticité du document vous soit demandée. Cette notarisation, ou apostille, confirme non seulement l’authenticité de la signature du notaire, mais aussi le cachet ou sceau avec lequel le certificat a été légitimé.